Po mostě z knih na Tchaj-wan
V médiích o Tchaj-wanu slyšíme v posledních letech stále častěji, pro některé ze současných českých politiků je oficiální návštěva této země jednoznačné gesto. Naše dvě kulturně i geografický vzdálené země totiž spojuje společná historická zkušenost boje za svobodu, lidská práva a nezávislost. Redaktorka časopisu iLiteratura.cz Barbora Grečnerová si povídá se sinoložkou Magdalenou Rytinovou a nakladatelem Tomášem Řízkem o současném Tchaj-wanu a především o tamní současné literatuře. Ta se výrazně odlišuje od literatury čínské, s níž je ale často spojována. Přitom obě dvě mohou nabídnout svébytnou literární tvorbu a knižní produkci. Na českém knižním trhu máme k dispozici řadu překladů – a jejich počet v posledních letech stoupá. Přečíst si můžeme současné tchajwanské romány, literaturu faktu i knihy pro děti. Některé z nich reflektují například ekologická témata, klimatickou změnu nebo vztah ostrovanů k přírodě či k moři. Za značnou částí těchto počinů stojí nakladatelství Mi:Lu Publishing, kde pracuje také Jiang Zhi-Syuang alias Emily, která v krátkém rozhovoru popisuje spojnice mezi Českem a Tchaj-wanem. Další tematické knižní tipy přináší v závěru podcastu rubrika Letem světem.
Knihy z této epizody
Epicentrum
Krabička zápalek
Muž s fasetovýma očima
Písně pralesa, hor a moří
Očima malé poletuchy
Cesta bílým terorem
Plující ostrov
Vzpomínky na horu Čchi-laj
Doporučená četba
Tchajwanská literatura v českých překladech
Tchajwanská literatura dostupná v českých knižně vydaných překladech nabízí neotřelá témata, exotickou krásu oceánu i hor obývaných domorodými kmeny, odlišnou, a přece v něčem blízkou historickou zkušenost tamních obyvatel i příběhy univerzálně lidské.
Na nahrávání se podíleli
Barbora Grečnerová
Vystudovala bohemistiku a norštinu na FF UK v Praze. Publikovala několik překladů z norštiny, edičně připravila výbor současné norské prózy Norská čítanka. V časopise iLiteratura.cz má redakčně na starosti severské sekce. Působí také v Knihovně Václava Havla.
Magdalena Rytinová
Sinoložka, pravidelná přispěvatelka časopisu iLiteratura.cz, pro který recenzuje zejména čínskou a tchajwanskou literaturu. Působí také jako pedagožka na pražském Gymnáziu Čakovice.
Tomáš Řízek
Malíř, ilustrátor a pedagog, založil nakladatelství Mi:Lu, které vydává v Česku překlady tchajwanské literatury a působí i na Tchaj-wanu, kde publikuje zejména dětské ilustrované knihy. V roce 2022 na Tchaj-wanu vydal také překlad Erbenovy Kytice.
Z nahrávání
Realizační tým
moderuje: Barbora Grečnerová, sound design: Samuel Ackah, zvuk: Martin Polák, Samuel Ackah a studio Wombat, dramaturgie: Tereza Lišková, Jovanka Šotolová, účinkuje: Alena Hladká, Jitka Kostelníková, Letem světem čte: Jan Bumba, produkce: Karolína Zamora, propagace: Nikola Sedloňová, foto: Kristýna Černá
Sdílejte
ZpětDalší epizody série
Partneři projektu
Realizační tým série
Jovanka Šotolová
Literární překladatelka, šéfredaktorka časopisu iLiteratura.cz, o překládání a francouzské literatuře přednáší také na Ústavu translatologie FF UK.
Tereza Lišková
Kulturní publicistka. Na stanici Českého rozhlasu Vltava moderuje pořad ArtCafé. Je členkou sonické tvůrčí skupiny KINETICON.
Samuel Ackah
Kromě editace epizod iLiPodcastu studuje zvuk na FAMU v Praze a s bráchou hraje v kapele.
Názory studentů
Na nahrávání se podílela také Jiang Zhi-Syuang, která si zjednodušeně říká Emily. Popsala, co z jejího pohledu spojuje Česko s Tchaj-wanem.
Ještě před deseti lety jsme s českou kulturou neměli tak blízký vztah. V poslední době ale mají Tchajwanci možnost dozvědět se o Česku víc.
Dříve pro nás Česko byla jenom velmi vzdálená země, od které nás dělí asi 9000 kilometrů. V posledních letech si ale Tchajwanci uvědomují, že nás spojuje podobná historie.
V Tchaj-wanu se dnes každý ptáme, kdo jsme, s čím se identifikujeme: jsem Tchajwanec, nebo Číňan? Jsme demokratická země, zaznívá tedy mnoho názorů.
Češi mají za sebou zkušenost období komunismu. Česká historie nám v Tchaj-wanu ukazuje, že když něco chceme, lze to dokázat. Díky vám víme, že můžeme rozhodovat o své budoucnosti, stejně jako vy. Dodává nám to odvahu stát za svou demokracií, které věříme.